引言
在英语学习中,介词和冠词的使用常常是令人困惑的难点之一。尤其是在描述某人所处位置或状态时,”in hospital” 与 “in the hospital” 这两个短语就很容易混淆。虽然它们只差一个冠词 “the”,但在意义和语境上却有着重要的区别。理解这一区别不仅能帮助你更准确地表达,也能让你更好地理解英语母语者的用法。
本文将详细解释 “in hospital” 与 “in the hospital” 的核心区别,并探讨这种用法在其他类似情境中的拓展。
1. “in hospital”:强调状态(作为病人住院)
短语 “in hospital” 主要用于
强调一个人正在作为病人接受治疗的状态。它指的是住院、接受医疗护理这一事实,而不是强调所在的具体建筑。这种用法在
英式英语 (British English) 中非常普遍和标准,但在美式英语 (American English) 中也能理解, though “in the hospital” for this meaning is more common in AE.
核心含义:
- 作为病人住院
- 接受医疗护理/治疗中
使用语境:
当你谈论某人因为生病或受伤而被送进医院,并且正在接受治疗时,通常使用 “in hospital”。
示例:
-
He is seriously ill and has been in hospital for a week.
(他病得很重,已经在医院住了一周了。——强调他住院接受治疗的状态)
-
She fell and broke her leg, so she had to go into hospital.
(她摔倒摔断了腿,所以不得不去住院。——强调她去医院成为病人)
-
My mother is still in hospital, but she’s recovering well.
(我妈妈还在住院,但恢复得很好。——强调她还在医院里作为病人)
注意: 在英式英语中,通常说 “go into hospital” 或 “come out of hospital” 来表示住院和出院的行为。
2. “in the hospital”:强调地点(在医院这栋建筑里)
短语 “in the hospital” 主要用于
强调一个人或物位于医院这栋具体的建筑内部。它指的是医院这个物理场所,而不是强调某人是否是病人。这种用法在
美式英语 (American English) 中是描述住院状态和物理位置都更常见的用法,但在英式英语中则主要用来指代物理地点。
核心含义:
- 在医院这栋建筑里
- 位于医院这个物理场所
使用语境:
你可以用 “in the hospital” 来指代:
- 某人是病人,在医院里。(美式英语常用此表达住院状态)
- 某人不是病人,但在医院里(例如:探视病人、工作、开会、迷路等)。
- 某个物品在医院里。
- 医院这栋建筑本身或其内部设施。
示例:
-
(美式英语) He is seriously ill and has been in the hospital for a week.
(他病得很重,已经在医院住了一周了。——美式英语表达住院状态,等同于BE的 “in hospital”)
-
(美式/英式) I’m going to visit my friend in the hospital this afternoon.
(今天下午我要去医院探望我的朋友。——我是访客,强调我去医院这栋楼探视,而不是我住院)
-
(美式/英式) My sister works in the hospital as a nurse.
(我姐姐在医院里当护士。——强调她工作的地点是医院这栋楼)
-
(美式/英式) I think I left my keys in the hospital waiting room.
(我想我把钥匙落在医院的候诊室了。——强调物品所在的地点是医院这栋楼里)
-
(美式/英式) The hospital has a great cafeteria in the hospital basement.
(医院的地下室有一个很棒的食堂。——强调食堂在医院建筑内)
总结区别
最简单的理解方式是:
- “in hospital” (主要 BE): 作为病人住院的状态。
- “in the hospital” (主要 AE 表达住院,BE 表达地点): 在医院这栋物理建筑里。
虽然在美式英语中 “in the hospital” 可以表示住院状态,但在理解英式英语时,区分 “in hospital” 和 “in the hospital” 是很重要的。
拓展:类似的用法
“hospital” 这种省略冠词 “the” 来表示特定状态或目的的用法并非个例。英语中有很多类似的结构,通常用于一些机构性场所,当你想表达参与该机构的核心活动或处于特定状态时,会省略冠词;而当你想表达位于该机构的物理建筑时,则使用冠词。
一些常见例子:
-
school / the school
go to school: 去上学(作为学生学习)
He is too young to go to school yet.go to the school: 去学校这栋建筑(可能是学生、老师、家长去开会、看表演等)
I need to go to the school to pick up my son. -
church / the church
go to church: 去做礼拜(参与宗教活动)
They go to church every Sunday.go to the church: 去教堂这栋建筑(可能是参观、开会、看建筑等)
The tourists went to the church to admire the stained glass. -
prison / the prison
in prison: 坐牢(作为囚犯)
He is in prison for theft.in the prison: 在监狱这栋建筑里(可能是工作、探视等)
The guards work in the prison. -
university / the university
go to university: 上大学(作为大学生学习,主要BE用法)
She wants to go to university next year.go to the university: 去大学这栋建筑或校园(可能是访客、开会等)
We went to the university to attend a lecture. -
bed / the bed
in bed: 躺在床上休息或睡觉(一种状态)
I usually read in bed before sleeping.in the bed: 在这张特定的床上(强调物理位置)
There is a cat sleeping in the bed. -
town / the town
in town: 在城镇里,进了城(强调某人身处城镇中,不特指哪栋建筑)
He is in town on business.in the town: 在这个城镇的某个具体地点或范围里(强调地理范围)
The best restaurant is in the town square.
这些例子都遵循类似的模式:
机构/地点名词 + 无冠词: 指代该场所的
主要功能、目的或状态。
机构/地点名词 + the: 指代该场所的
物理建筑或具体位置。
结论
理解 “in hospital” 与 “in the hospital” 的区别,以及类似结构的用法,对于掌握英语的细微之处非常重要。记住核心在于区分是
强调状态/目的还是
强调物理地点。虽然美式英语在表达住院时常使用 “in the hospital”,但在面对英式英语或其他类似结构时,意识到无冠词用法所传达的特定含义,能让你更准确地使用和理解英语。